-
Bug
-
Resolution: Unresolved
-
None
-
1.20.20.20 Preview, 1.19.30.22 Preview, 1.18.30.23 Preview, 1.18.30.22 Beta, 1.17.10.22 Beta, 1.17.0.50 Beta, 1.16.230.54 Beta, 1.16.220, 1.16.220.51 Beta, 1.16.10, 1.16.40 Hotfix, 1.16.210, 1.17.0, 1.18.12 Hotfix, 1.19.30.20 Preview, 1.19.11 Hotfix, 1.19.20, 1.20.1 Hotfix, 1.21.10.20 Preview, 1.20.81 Hotfix, 1.21.30.22 Preview, 1.21.30.21 Preview, 1.21.2 Hotfix
-
Confirmed
-
Multiple
-
480059
The Ukrainian translation of Minecraft Bedrock is of very low quality.
There was a bug report about all translations already but I decided to provide a list of issues in the Ukrainian one.
Origin | Current Ukrainian | Suggested Ukrainian | Reason |
---|---|---|---|
Diamond | Алмаз | Діамант | "Алмаз" is rarely used word for Diamond and "Діамант" is more common |
Diamond tools | Алмазний/Алмазна/ Алмазне X | Діамантовий/Діамантова/Діамантове X | Related to Diamond |
Dirt | Земля | Ґрунт | Java parity |
Farmland | Ґрунт | Рілля | Java parity |
Hoglin | Хоґлін | Гоґлін | Wrong transliteration |
Slime | Слизень | Слимак | Russian word in Ukrainian translation |
Husk | Хаск | Висушень | Transliterated instead of translating for no reason |
Strider | Страйдер | Блукач | Transliterated instead of translating for no reason |
Spawn X | Яйце призову X | Яйце виклику x | introducing Java parity |
Oak/Acacia/Dark Oak/Spruce/Jungle/Birch Trapdoor | Дубовий/Акацієвий/ З темного дубу/ Хвойний/Джунглевий/Березовий лаз | Дубовий/Акацієвий/ З темного дубу/ Хвойний/Джунглевий/Березовий люк | Word "люк" is more common than "лаз" and 3 of trapdoors already translated as "люк" |
... Nylium | ... нілій | ... ніліум | Wrongly transliterated |
Spruce | Хвойне дерево | Смерека | "Смерека" is more common. Also java parity |
Shulker Box | Ящик шалкера | Коробка шалкера | Java parity (only the name of the category, the items themselves are already renamed correctly) |
Pufferfish/Salmon/Cod/Tropical Fish bucket | Відерце скелезуба/лосося/тріски/тропічної риби | Відро з скелезубом/лососем/тріскою/тропічною рибою | Different word used for bucket for absolutely no reason |
Rail | Колія | Рейка | Java parity |
Sculk Sensor | акустичний датчик | Скалковий сенсор | Java parity Also in Java "Sculk" is a glossary term that cannot be translated. |
Stripped X | Очищене/обідране X | Обтесане X | Has inconsistency in current translation, suggested removes inconsistency and has Java parity |
Oxidized ... | Окислене | Окиснене | Java parity ( Same problem occured in Java few weeks ago) Fixed only with some items. |
Warden | Страж | Боронитель | Java parity |
Bamboo Button | Бамбуковий ґудзик | Бамбукова кнопка | Java parity (+all other buttons have the normal translation "кнопка") |
- is duplicated by
-
BDS-18097 not a correct translation
- Resolved
-
MCPE-153127 Ukrainian Language Translation of Respiration has a Mistake
- Resolved
-
MCPE-172590 Mistranslation of the bamboo button in the Ukrainian localization
- Resolved
-
MCPE-181913 Tons of issues in Ukrainian translation
- Resolved
- relates to
-
MCPE-61166 Chinese (Simplified) translation issues
- Open