Affects Version/s: 220.127.116.11 Beta, 18.104.22.168 Beta, 22.214.171.124 Beta, 126.96.36.199 Beta, 188.8.131.52 Beta, 184.108.40.206 Beta, 220.127.116.11 Beta, 1.14.0, 1.14.30 Hotfix, 1.14.60 Hotfix, 1.16.0, 1.16.40 Hotfix
Fix Version/s: None
The translation of ALL languages in Bedrock Edition is of low quality.
Let me take Simplified Chinese for example, while other languages have the same situation. (p.s: The following zh-cn problems have nothing to do with Minecraft China Version)
To name a few wrong translations in Simplified Chinese :
|Origin||Current Simplified Chinese||Suggested Simplified Chinese||Reason|
|Fence in item names||围墙||栅栏||the current one means wall instead of fence|
|Fence Gate in item names||围墙大门||栅栏门||ditto|
|Controller in verious tips||控制器||手柄||the current one means things that controll instead of gamepad|
|Minecart with Command Block||带有命令块的《我的世界》||命令方块矿车||Minecart was once mistranslated as Minecraft|
|Big Oak Leaves||深色像树叶||深色橡树叶||typo|
|Block in Dead Coral Block and Dried Kelp Block||区块||方块||the current one means chunk|
|Elder Guardian||老守卫者||远古守卫者||the current one means Old Guardian, neglecting its original meaning|
|Conduit||导管||潮涌核心||the current one means tube|
|Quick Charge enchantment||快速冲锋||快速装填||the current one means run quickly|
|Mending||正在治愈||经验修补||the current one means curing instead of mending with experience|
|Command Block||命令块||命令方块||not consistent with Java transltion which has widespread use|
|Chain, type of Command Block||链||连锁型||the current one means iron chain instead of series of things|
|Tipped Arrow||锐箭||药箭||the current one means sharp arrow instead of potion arrow|
|Weighted Pressure Plate||重力压力板||测重压力板||the current one means gravity pressure plate|
|Border Block||边框||边界方块||the current one means frame|
|Carved Pumpkin||雕刻南瓜||雕刻过的南瓜||the current one means carve a pumpkin|
|Jigsaw Block||线锯方块||拼图方块||the current one means string and saw (tool) instead of puzzle block|
|Structure Void||建筑空隙||结构空位||the current one means building gap|
|Light Block||光明方块||光源方块||the current one means bright block instead of light source block|
|Wheat||农作物||小麦||the current one means crop|
|Grass Path||绿茵小道||草径||the current one means green path|
|Observer||观察者||侦测器||the current one means witness (person) instead of Dectector|
|Snow Layer||顶层雪||雪层||the current one means top snow|
|End Rod||末地棒||末地烛||the current one means end stick instead of end candle|
|Book And Quill||书和羽毛||书与笔||the current one means book and feather instead of book and pen|
|Record, type of item group||记录||唱片||the current one means take down (verb record) instead of disc|
|Character Creator||角色创建器/角色创造者/角色生成器||角色编辑器||the current ones are inconsistent|
|Suspecious Stew||可疑的炖肉||迷之炖菜||the current one means suspecious fracissee|
And, I recently noticed that a Bedrock Marketplace translation survey was carried out in Win10 Xbox Insider. Yes, someone did take notice of this problem, however a recently released Marketplace content "Original Bed Wars" was translated to something with pornographic meaning. (We all know that "Bed War" (起床战争) is a proper noun, but your translators don't, and translated as "床上大战")
The aforementioned wrong translations are only a small proportion of the whole mess. Just fixing those translation does not solve the whole problem.
I've made a corrected version of Chinese Simplified translation at MCLangCN , if you want a full list of the poor translation of Chinese, just head there and compare the current one with what I have corrected.
There's also another project called Translations for Minecraft (Bedrock) , which is created by Russian proofreader of Minecraft Java Edition Crowdin project, and consists of more languages. It has 1.95M downloads on curseforge and 500K on Google Play, so it's self-evident that masses of players are unsatisfied with the translation of Bedrock Edition.
And this is a widely affected problem among ALL languages provided in Bedrock. To list a few bug reports (also consider their duplicates):
Brazilian Portuguese: MCPE-50174
Most of the translation bug reports have been unattended and were marked as resolved since they hadn't been updated for 1 year+.
As a game played by millions of users, Mojang and Microsoft should care more about user experience of localization.
The translation problen started from Pocket Edition 0.x version and is being continuously reported, but it's Bedrock 1.14 today and the problem is still not solved.
It's weird that you have assigned the work to those whose translation work is even worse than an online machine translator's.
And don't forget that Bedrock translation is used in Minecraft Education Edition and Minecraft Earth. (And their exclusive contents are exactly translated by the same group of people as Bedrock Edition, inferred from the language files.)
1. For a temporary solution, adopt the aforementioned translation from community-based project.
2. Make translation of Bedrock a subproject of Minecraft Crowdin Projcet so that experienced proofreaders of Java Edition can have access to them. (Recommended)
3. Make Translations for Minecraft (Bedrock) an official project and use translation in it (which is also contributed by the community).
4. Assign the work of translating Bedrock Edition to another group of translators. (As far as I know, translator of other Microsoft projects are far better.)
I hope this issue can make you attach importance to this long-lasting problem.
(P.S. I personally think this maybe the most difficult problem the solve during the contents sync between Java and Bedrock.)