-
Bug
-
Resolution: Unresolved
-
None
-
1.20.20.20 Preview, 1.20.10.21 Preview, 1.20.10.20 Preview, 1.20.0.25 Preview, 1.19.83 Hotfix, 1.20.0, 1.20.1 Hotfix
-
Confirmed
-
Multiple
-
1044119
Origin | Current Traditional Chinese | Suggested Traditional Chinese | Reason |
---|---|---|---|
Mangrove Planks | 紅樹林木板 | 紅樹林木材 | inconsistent with the translation of other planks, other planks are translated as "木材" instead of "木板" |
Crimson planks | 深紅木板 | 緋紅木材 | current means dark red planks |
Warped planks | 怪奇木板 | 扭曲木材 | current means strange planks |
Mossy Cobbleston Wall | 青苔卵石牆 | 青苔鵝卵石牆 | current means mossy egg-stone wall |
Blockstone Wall | 黑石牆壁 | 黑石牆 | inconsistent with the translation of other wall, other wall are translated as "'牆" instead of "牆壁" |
Deepslate Tile Wall | 深板岩瓷磚牆 | 深板岩磚瓦牆 | current means deepslate floor-tile wall |
Crimson Fence | 深紅柵欄 | 緋紅木柵欄 | current means dark red fence |
Warped Fence | 怪奇柵欄 | 扭曲木柵欄 | current means strange fence |
Crimson Fence Gate | 深紅柵欄門 | 緋紅木柵欄門 | current means dark red fence gate |
Warped Fence Gate | 怪奇柵欄門 | 扭曲木柵欄門 | current means strange fence gate |
Mossy Stone Brick Stairs | 青苔石頭磚塊梯 | 青苔石磚塊梯 | inconsistent with the translation of other stone brick stairs, other stone brick stairs are translated as "石磚塊梯" instead of "石頭磚塊梯" |
Smooth Sandstone Stairs | 平順沙岩階梯 | 平滑沙岩階梯 | current means a sandstone stairs without setbacks in the process |
Smooth Red Sandstone Stairs | 平順紅沙岩階梯 | 平滑紅沙岩階梯 | current means a sandstone red stairs without setbacks in the process |
Smooth Quartz Stairs | 平順石英階梯 | 平滑石英階梯 | current means a quartz stairs without setbacks in the process |
Crimson Stairs | 深紅階梯 | 緋紅木階梯 | current means dark red stairs |
Warped Stairs | 怪奇階梯 | 扭曲木階梯 | current means strange stairs |
Cut Copper Stairs | 切制銅階梯 | 切製銅階梯 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
Exposed Cut Copper Stairs | 外露切制銅階梯 | 斑駁切製銅階梯 | current means cut copper stairs of manifestation outside |
Weathered Cut Copper Stairs | 風化切制銅階梯 | 風化切製銅階梯 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
Oxidized Cut Copper Stairs | 氧化切制銅階梯 | 氧化切製銅階梯 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
Waxed Cut Copper Stairs | 塗蠟切制銅階梯 | 上蠟的切製銅階梯 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Exposed Cut Copper Stairs | 塗蠟外露切制銅階梯 | 上蠟的斑駁切製銅階梯 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Weathered Cut Copper Stairs | 塗蠟風化切制銅階梯 | 上蠟的風化切製銅階梯 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Oxidized Cut Copper Stairs | 塗蠟氧化切制銅階梯 | 上蠟的氧化切製銅階梯 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Mud Brick Stairs | 泥磚梯 | 泥磚階梯 | inconsistent with the translation of other stairs, other stairs are translated as "階梯" instead of "梯" |
Crimson Door | 深紅門 | 緋紅木門 | current means dark red door |
Warped Door | 怪奇門 | 扭曲木門 | current means strange door |
Crimson Trapdoor | 深紅色地板門 | 緋紅木地板門 | current means dark red trapdoor |
Warped Trapdoor | 怪奇陷阱門 | 扭曲木地板門 | current means strange trapdoor, and inconsistent with the translation of other trapdoor, other trapdoor are translated as "地板門" instead of "陷阱門" |
Tinted Glass | 有色玻璃 | 遮光玻璃 | current means colored glass |
Scaffolding | 支架 | 鷹架 | current means bracket |
Mangrove Slab | 紅樹林岩板 | 紅樹林板 | "岩" stands for stone products, and mangrove slab are made of wood |
Cut Sandstone Slab | 切割沙岩板 | 切製沙岩板 | inconsistent with the translation of other cut, other cut are translated as "切製" instead of "切割" |
Cut Red Sandstone Slab | 切割紅沙岩板 | 切製紅沙岩板 | inconsistent with the translation of other cut, other cut are translated as "切製" instead of "切割" |
Smooth Sandstone Slab | 平順沙岩板 | 平滑沙岩板 | current means a sandstone slab without setbacks in the process |
Smooth Quartz Slab | 平順石英板 | 平滑石英板 | current means a quartz slab without setbacks in the process |
Crimson Slab | 深紅岩板 | 緋紅木板 | current means dark red slab, and "岩" stands for stone products, and mangrove slab are made of wood |
Warped Slab | 怪奇岩板 | 扭曲木板 | current means strange slab, and "岩" stands for stone products, and mangrove slab are made of wood |
Cut Copper Slab | 切制銅板 | 切製銅板 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
Exposed Cut Copper Slab | 外露切制銅板 | 斑駁切製銅板 | current means cut copper slab of manifestation outside |
Weathered Cut Copper Slab | 風化切制銅板 | 風化切製銅板 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
Oxidized Cut Copper Slab | 氧化切制銅板 | 氧化切製銅板 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
Waxed Cut Copper Slab | 塗蠟切制銅板 | 上蠟的切製銅板 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Exposed Cut Copper Slab | 塗蠟外露切制銅板 | 上蠟的斑駁切製銅板 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Weathered Cut Copper Slab | 塗蠟風化切制銅板 | 上蠟的風化切製銅板 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Oxidized Cut Copper Slab | 塗蠟氧化切制銅板 | 上蠟的氧化切製銅板 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Deepslate Tile Slab | 深板岩瓷磚板 | 深板岩磚瓦板 | current means deepslate floor-tile slab |
Chiseled Nether Bricks | 刻紋地獄磚塊 | 浮雕地獄磚塊 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
Cracked Nether Bricks | 裂開的地獄磚塊 | 裂紋地獄磚塊 | the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
Cracked Stone Bricks | 裂開的石磚塊 | 裂紋石磚塊 | the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
Chiseled Stone Bricks | 刻紋石磚塊 | 浮雕石磚塊 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
Cracked Polished Blackstone Bricks | 裂開的拋光黑石磚塊 | 裂紋拋光黑石磚塊 | the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
Gilded blackstone | 鍍金黑石 | 鑲金黑石 | current means gold plated blackstone |
Chiseled Polished Blackstone | 刻紋拋光黑石 | 浮雕拋光黑石 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
Deepslate Tiles | 深板岩瓷磚 | 深板岩磚瓦 | current means deepslate floor-tiles |
Cracked Deepslate Tiles | 破裂的深板岩瓷磚 | 裂紋深板岩磚瓦 | the word "破裂的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
Cracked Deepslate Bricks | 破裂的深板岩磚 | 裂紋深板岩磚 | the word "破裂的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
Chiseled Deepslate | 刻紋深板岩 | 浮雕深板岩 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
Smooth Stone | 平順石頭 | 平滑石頭 | current means a stone without setbacks in the process |
Chiseled Sandstone | 刻紋沙岩 | 浮雕沙岩 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
Cut Sandstone | 切割沙岩 | 切製沙岩 | inconsistent with the translation of other cut, other cut are translated as "切製" instead of "切割" |
Chiseled Red Sandstone | 刻紋紅沙岩 | 浮雕紅沙岩 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
Cut Red Sandstone | 切割紅沙岩 | 切製紅沙岩 | inconsistent with the translation of other cut, other cut are translated as "切製" instead of "切割" |
Exposed Copper | 外露銅 | 斑駁銅方塊 | current means copper of manifestation outside |
Weathered Copper | 風化銅 | 風化銅方塊 | although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion |
Oxidized Copper | 氧化銅 | 氧化銅方塊 | although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion |
Waxed Copper Block | 塗蠟銅方塊 | 上蠟的銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Exposed Copper | 塗蠟外露銅 | 上蠟的斑駁銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Weathered Copper | 塗蠟風化銅 | 上蠟的風化銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Oxidized Copper | 塗蠟氧化銅 | 上蠟的氧化銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Cut Copper | 切制銅 | 切製銅方塊 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system, and although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion |
Exposed Cut Copper | 外露切制銅 | 斑駁切製銅方塊 | current means cut copper of manifestation outside |
Weathered Cut Copper | 風化切制銅 | 風化切製銅方塊 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
Oxidized Cut Copper | 氧化切制銅 | 氧化切製銅方塊 | "制" is the wrong word, usually refers to the rule system |
Waxed Cut Copper | 塗蠟切制銅 | 上蠟的切製銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term, and although the word "block(方塊)" does not exist in the original language, it is still added to the Chinese characters to avoid confusion |
Waxed Exposed Cut Copper | 塗蠟外露切制銅 | 上蠟的斑駁切製銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Weathered Cut Copper | 塗蠟風化切制銅 | 上蠟的風化切製銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Waxed Oxidized Cut Copper | 塗蠟氧化切制銅 | 上蠟的氧化切製銅方塊 | the word "塗蠟" is too verbalized, and the word "上蠟的" is closer to a professional term |
Chiseled Quartz Block | 刻紋石英方塊 | 浮雕石英方塊 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
Smooth Quartz | 平順石英方塊 | 平滑石英方塊 | current means a quartz without setbacks in the process |
Terracotta | 陶瓦 | 陶土 | the term "陶瓦" usually refers to the artificially processed product, while "陶土" is more suitable for the terrain |
<Color> Terracotta | <顏色>陶瓦 | <顏色>陶土 | the term "陶瓦" usually refers to the artificially processed product, while "陶土" is more suitable for the terrain |
Packed Mud | 填充泥漿 | 泥坯 | current means filled mud |
Netherite Chestplate | 獄髓胸板 | 獄髓護甲 | inconsistent with the translation of other chestplate, other chestplate are translated as "護甲" instead of "胸板" |
Netherite Hoe | 獄髓鋤頭 | 獄髓鋤 | inconsistent with the translation of other hoe, other hoe are translated as "鋤" instead of "鋤頭" |
Arrow of Poison | 巨毒箭 | 劇毒箭 | current means giant poison arrow |
Mushroom Stew | 燉蘑菇 | 蘑菇湯 | current means stewed mushrooms |
Warped Fungus on a Stick | 怪奇蕈菇釣竿 | 扭曲蕈菇釣竿 | current means strange fungus on a stick |
Shears | 大剪刀 | 剪刀 | current means large shears |
Botte o' Enchanting | 經驗藥水瓶 | 經驗瓶 | "藥水" means potion, experience bottle is not a potion |
Brush | 筆刷 | 刷子 | current means pen brush |
Crafting Table | 精製台 | 工作台 | current means precision manufacturing table |
Cartography Table | 製圖桌 | 製圖台 | inconsistent with the translation of other table, other table are translated as "台" instead of "桌" |
Beehive | 蜂窩 | 蜂箱 | the term "蜂窩" refers to a natural bee nest, while the original text refers to an artificial beehive |
Soul Campfire | 靈魂篝火 | 靈魂營火 | inconsistent with the translation of other campfire, other campfire are translated as "營火" instead of "篝火" |
Smoker | 煙燻台 | 煙燻爐 | a "smoker" is not a table(台), it is closer to a furnace(熔爐) and a blast furnace(高爐), so it should be called a "煙燻爐" |
Chiseled Bookshelf | 刻紋書架 | 浮雕書架 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
Composter | 堆肥 | 堆肥箱 | current means fertilizer |
Note Block | 音符方塊 | 音階盒 | the word "音符方塊" is too verbalized, and the word "音階盒" is closer to a professional term |
Glowstone Dust | 閃石塵 | 螢石粉 | current means flash stone dust |
Glowstone | 閃石 | 螢光石 | current means flash stone |
Crimson Sign | 深紅標誌 | 緋紅木告示牌 | current means dark red sign, and inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌" |
Warped Sign | 怪奇標誌 | 扭曲木告示牌 | current means strange sign, and inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌" |
Hanging Sign | 懸掛標誌 | 懸掛告示牌 | inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌" |
<Material> Hanging Sign | <材質>懸掛標誌 | <材質>懸掛告示牌 | inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌" |
Crimson Hanging Sign | 深紅懸掛標誌 | 緋紅木懸掛告示牌 | current means dark red hanging sign, and inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌" |
Warped Hanging Sign | 怪奇懸掛標誌 | 扭曲木懸掛告示牌 | current means strange hanging sign, and inconsistent with the translation of other sign, other sign are translated as "告示牌" instead of "標誌" |
Beacon | 燈塔 | 烽火台 | current means lighthouse |
Bell | 鈴鐺 | 鐘 | the word "鈴鐺" in Chinese refers to a small bell, similar to Christmas bells |
Conduit | 導管 | 海靈核心 | current means water pipes |
Coal | 煤塊 | 煤炭 | inconsistent with charcoal(木炭), should be corrected to "煤炭" |
Netherite Scrap | 獄髓廢料 | 獄髓碎片 | current means netherite waste material |
Gold nugget | 碎金塊 | 金粒 | current means broken gold nugget |
Enchantment: silk_touch | 聚寶 | 絲綢之觸 | the current translation is easily confused with "fortune" |
Enchantment: fortune | 財富 | 幸運 | the current translation is easily confused with "looting" |
Activator Rail | 啟動軌道 | 觸發軌道 | the word "啟動" can be misinterpreted as a verb |
Crimson Button | 深紅按鈕 | 緋紅木按鈕 | current means dark red button |
Warped Button | 怪奇按鈕 | 扭曲木按鈕 | current means strange button |
Crimson Pressure Plate | 深紅壓板 | 緋紅木壓板 | current means dark red pressure plate |
Warped Pressure Plate | 怪奇壓板 | 扭曲木壓板 | current means strange pressure plate |
Dropper | 墜落遊戲 | 投擲器 | current means falling game |
Target | 目標 | 標靶 | current means purpose |
Decorated Pot | 裝飾鍋 | 飾紋陶罐 | the original word "鍋" in Chinese is reminiscent of kitchenware |
Warped Wart Block | 怪奇疙瘩方塊 | 扭曲疙瘩方塊 | current means strange wart block |
Crimson Nylium | 深紅菌絲石 | 緋紅菌絲石 | current means dark red nylium |
Warped Nylium | 怪奇菌絲石 | 扭曲菌絲石 | current means strange nylium |
Smooth Basalt | 平順玄武岩 | 平滑玄武岩 | current means a basalt without setbacks in the process |
Dirt Path | 泥巴路 | 土徑 | current means mud road |
Crimson Stem | 深紅莖 | 緋紅菌柄 | current means dark red stem, and inconsistent with the translation of other stem, other stem are translated as "菌柄" instead of "莖" |
Stripped Crimson Stem | 剝皮深紅莖 | 剝皮緋紅菌柄 | current means stripped dark red stem, and inconsistent with the translation of other stem, other stem are translated as "菌柄" instead of "莖" |
Warped Stem | 怪奇菌柄 | 扭曲菌柄 | current means strange stem |
Stripped Warped Stem | 剝皮怪奇菌柄 | 剝皮扭曲菌柄 | current means stripped strange stem |
Crimson Hyphae | 深紅菌絲體 | 緋紅菌絲體 | current means dark red hyphae |
Stripped Crimson Hyphae | 剝皮深紅菌絲體 | 剝皮緋紅菌絲體 | current means stripped strange hyphae |
Warped Hyphae | 怪奇菌絲體 | 扭曲菌絲體 | current means strange hyphae |
Stripped Warped Hyphae | 剝皮怪奇菌絲體 | 剝皮扭曲菌絲體 | current means stripped strange hyphae |
Glistering Melon Slice | 發光西瓜 | 鑲金西瓜 | the word "發光" is too verbalized, and the word "鑲金" is closer to a professional term |
Carved Pumpkin | 雕刻南瓜 | 雕刻過的南瓜 | the current one means carve a pumpkin |
Crimson Roots | 深紅蕈根 | 緋紅蕈根 | current means dark red roots |
Warped Roots | 怪奇蕈根 | 扭曲蕈根 | current means strange roots |
Crimson Fungus | 深紅蕈菇 | 緋紅蕈菇 | current means dark red fungus |
Warped Fungus | 怪奇蕈菇 | 扭曲蕈菇 | current means strange fungus |
Infested Cracked Stone Bricks | 蛀蝕裂開的石磚塊 | 蛀蝕裂紋石磚塊 | the word "裂開的" is too verbalized, and the word "裂紋" is closer to a professional term |
Infested Chiseled Stone Bricks | 蛀蝕刻紋石磚塊 | 蛀蝕浮雕石磚塊 | the word "刻紋" is too verbalized, and the word "浮雕" is closer to a professional term |
Frogspawn | 青蛙生成 | 青蛙卵 | current means frog generation |
Soul Sand | 魂沙 | 靈魂沙 | inconsistent with the translation of other soul, other soul are translated as "靈魂" instead of "魂" |
Nether Wart | 地獄結節 | 地獄疙瘩 | inconsistent with the translation of other wart, other wart are translated as "疙瘩" instead of "結節" |
Snow Layer | 頂峰之雪 | 雪層 | current means snow of the peak |
Warden | 循聲守衛 | 伏守者 | the current one indicates that warden attacks by hearing sounds instead of feeling vibration |
Sculk Sensor | 潛聲感測器 | 伏聆振測器 | the current one indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration |
Calibrated Sculk Sensor | 校準的潛聲感測器 | 校準伏聆振測器 | the current one indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration |
Sculk Shrieker | 潛聲尖嘯 | 伏聆嘯口 | the current one indicates that sculk sensor produces sounds instead vibration |
Sculk | 潛聲 | 伏聆 | in order to be consistent with the corrected translation, so the Sculk series of blocks should be renamed together to avoid confusion |
Sculk Vein | 潛聲血管 | 伏聆脈絡 | in order to be consistent with the corrected translation, so the Sculk series of blocks should be renamed together to avoid confusion |
Sculk Catalyst | 潛聲催化劑 | 伏聆觸媒 | in order to be consistent with the corrected translation, so the Sculk series of blocks should be renamed together to avoid confusion |
Redstone Dust | 紅石塵 | 紅石粉 | in order to be consistent with the corrected translation, so the Dust series of items should be renamed together to avoid confusion |
Enchantment: protection | 防護 | 保護 | the word "防護" is too verbalized, and the word "保護" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: fire_protection | 防火 | 火焰保護 | the term "防火" usually refers to complete immunity to flame damage |
Enchantment: feather_falling | 摔落救星 | 輕盈 | current means falling savior |
Enchantment: blast_protection | 防爆 | 爆炸保護 | the term "防爆" usually refers to complete immunity to blast damage |
Enchantment: projectile_protection | 防彈 | 投射物保護 | current means bulletproof |
Enchantment: thorns | 棘刺 | 尖刺 | the word "棘刺" is too verbalized, and the word "尖刺" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: aqua_affinity | 水中速掘 | 親水性 | the term "水中速掘" is often misunderstood to mean that digging is faster in the water than on the ground, can be confused with "efficiency" |
Enchantment: smite | 不死殺手 | 不死剋星 | the word "不死殺手" is too verbalized, and the word "不死剋星" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: fire_aspect | 烈火 | 燃燒 | the word "烈火" usually refers to a noun, and "燃燒" as a verb would be closer to that effect |
Enchantment: looting | 奪寶 | 掠奪 | the word "奪寶" is too verbalized, and the word "掠奪" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: unbreaking | 耐力 | 耐久 | the word "耐力" is too verbalized, and the word "耐久" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: power | 力量 | 強力 | the word "力量" is too verbalized, and the word "強力" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: punch | 猛擊 | 衝擊 | the word "猛擊" is too verbalized, and the word "衝擊" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: binding | 綑綁咒語 | 綁定詛咒 | the word "綑綁" is too verbalized, and the word "綁定" is closer to the common vocabulary, and the word "咒語" usually refers to a positive word, while "詛咒" is a negative word more suitable for the effect |
Enchantment: vanishing | 消失咒語 | 消失詛咒 | the word "咒語" usually refers to a positive word, while "詛咒" is a negative word more suitable for the effect |
Enchantment: riptide | 激流 | 波濤 | the word "激流" is too verbalized, and the word "波濤" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: channeling | 召雷 | 喚雷 | the word "召雷" is too verbalized, and the word "喚雷" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: multishot | 分裂箭 | 分裂箭矢 | usually something specific, and with a small number of words, we will translate all the words instead of abbreviating them |
Enchantment: impaling | 貫穿 | 魚叉 | the current translation is easily confused with "piercing" |
Enchantment: piercing | 穿刺 | 貫穿 | the term "穿刺" usually refers to medical terminology, e.g. Fine Needle Aspiration (FNA) of the Breast(乳房穿刺檢查), and the term "貫穿" is more appropriate for that effect |
Enchantment: quick_charge | 快速裝填 | 快速上弦 | the word "裝填" is too verbalized, and the word "上弦" is closer to the common vocabulary |
Enchantment: soul_speed | 靈魂速度 | 靈魂疾走 | the word "速度" is too verbalized, and the word "疾走" is closer to the common vocabulary |
- relates to
-
MCPE-61166 Chinese (Simplified) translation issues
- Open
-
MCPE-170847 Traditional Chinese translation issues Part 2
- Open