-
Bug
-
Resolution: Unresolved
-
None
-
1.20.20.20 Preview, 1.20.10.21 Preview, 1.20.10.20 Preview, 1.19.83 Hotfix, 1.20.0, 1.20.1 Hotfix, 1.20.12 Hotfix, 1.20.31 Hotfix
-
Confirmed
-
Multiple
-
1044119
Origin | Current Traditional Chinese | Suggested Traditional Chinese | Reason |
---|---|---|---|
Enchantment: swift_sneak | 神速潛行 | 迅捷潛行 | the word "神速" is too verbalized, and the word "迅捷" is closer to the common vocabulary |
Emerald Block | 翡翠方塊 | 綠寶石方塊 | the word "翡翠" means jade, and the use of the word "綠寶石" is closer to the original meaning |
Emerald | 翡翠 | 綠寶石 | the word "翡翠" means jade, and the use of the word "綠寶石" is closer to the original meaning |
Smithing Templatr | 鍛造範本 | 鍛造模板 | the word "範本" is too verbalized, and the word "模板" is closer to a professional term |
Boats | 小船 | 船 | the term "小船" is too long and we usually simplify it for a single item that does not contain any status |
Boats with Chest | 附箱子的船 | 儲物箱船 | the word "附箱子的船" is too verbalized, and the word "儲物箱船" is closer to the common vocabulary |
Oak Boat with Chest | 附箱子的橡木船 | 儲物箱橡木船 | the word "附箱子的...船" is too verbalized, and the word "儲物箱...船" is closer to the common vocabulary |
Spruce Boat with Chest | 附箱子的杉木船 | 儲物箱杉木船 | the word "附箱子的...船" is too verbalized, and the word "儲物箱...船" is closer to the common vocabulary |
Birch Boat with Chest | 附箱子的樺木船 | 儲物箱樺木船 | the word "附箱子的...船" is too verbalized, and the word "儲物箱...船" is closer to the common vocabulary |
Jungle Boat with Chest | 附箱子的叢林船 | 儲物箱叢林木船 | the word "附箱子的...船" is too verbalized, and the word "儲物箱...船" is closer to the common vocabulary |
Acacia Boat with Chest | 附箱子的相思木船 | 儲物箱相思木船 | the word "附箱子的...船" is too verbalized, and the word "儲物箱...船" is closer to the common vocabulary |
Dark Oak Boat with Chest | 附箱子的黑橡木船 | 儲物箱黑橡木船 | the word "附箱子的...船" is too verbalized, and the word "儲物箱...船" is closer to the common vocabulary |
Mangrove Boat with Chest | 附箱子的紅樹林船 | 儲物箱紅樹林木船 | the word "附箱子的...船" is too verbalized, and the word "儲物箱...船" is closer to the common vocabulary |
Cherry Boat with Chest | 附箱子的櫻花木船 | 儲物箱櫻花木船 | the word "附箱子的...船" is too verbalized, and the word "儲物箱...船" is closer to the common vocabulary |
Bamboo Raft with Chest | 附箱子的竹筏 | 儲物箱竹筏 | the word "附箱子的竹筏" is too verbalized, and the word "儲物箱竹筏" is closer to the common vocabulary |
Sniffer Egg | 嗅探者蛋 | 嗅探獸蛋 | the word "者" usually refers to a humanoid creature, and the word "獸" is closer to the original meaning |
Spawn (entity) | 生成(entity) | (entity)生怪蛋 | the translation of "(entity)生怪蛋" is better and synchronized with the Java version |
Sniffer | 嗅探者 | 嗅探獸 | the word "者" usually refers to a humanoid creature, and the word "獸" is closer to the original meaning |
Cow | 乳牛 | 牛 | the term "乳牛" is too long and we usually simplify it for a single item that does not contain any status |
Stray | 迷途骷髏 | 流髑 | the word "迷途骷髏" is too verbalized, and the word "流髑" is closer to the common vocabulary |
Drowned | 水鬼 | 沉屍 | the word "水鬼" is too verbalized, and the word "沉屍" is closer to the common vocabulary |
Magma Cube | 熔岩怪 | 岩漿立方怪 | the word "熔岩怪" is too verbalized, and the word "岩漿立方怪" is closer to the common vocabulary |
Hoglin | 疣豬獸 | 豬布獸 | the word "疣豬獸" is too verbalized, and the word "豬布獸" is closer to the common vocabulary |
Zoglin | 殭屍疣豬獸 | 豬屍獸 | the word "殭屍疣豬獸" is too verbalized, and the word "豬屍獸" is closer to the common vocabulary |
Piglin Brute | 豬布林野獸 | 豬布林蠻兵 | current means Piglin Beast |
Allay | 阿萊 | 悅靈 | the word "阿萊" is too verbalized, and the word "悅靈" is closer to the common vocabulary |
Vex | 維克絲 | 惱鬼 | the word "維克絲" is too verbalized, and the word "惱鬼" is closer to the common vocabulary |
Phantom | 幻影 | 夜魅 | the word "幻影" is too verbalized, and the word "夜魅" is closer to the common vocabulary |
Pillager | 劫掠者 | 掠奪者 | the word "劫掠" is too verbalized, and the word "掠奪" is closer to the common vocabulary |
- is duplicated by
-
MCPE-174240 There is an error in the Chinese translation of an item
- Resolved
-
MCPE-175739 Sniffer's Chinese name translation is wrong
- Resolved
- relates to
-
MCPE-170794 Traditional Chinese translation issues Part 1
- Open