Uploaded image for project: 'Minecraft (Bedrock codebase)'
  1. Minecraft (Bedrock codebase)
  2. MCPE-190049

Translation Errors in (Spanish - Spain) Español España

XMLWordPrintable

    • Icon: Bug Bug
    • Resolution: Unresolved
    • None
    • 1.21.51 Hotfix
    • None
    • Unconfirmed
    • Windows

      Dear Mojang Support Team,

      I am writing to bring to your attention two translation errors that I have encountered in the Spanish (Spain) version of Minecraft Bedrock Edition.

      1. The enchantment "Breach" has been translated as "Incumplimiento," which means "breach of contract" or "failure to comply." A more accurate translation would be "Fractura" or "Ruptura" which better represents the intended meaning of the enchantment.
      1. The mob "Husk" has been translated as "Pusilánime," which means "cowardly" or "lacking courage." A more appropriate translation would be "Momificado," "Desecado," as these terms more accurately describe the appearance and nature of this mob. In previous versions, Husk was correctrly translated.

      These translation errors can cause confusion among players and detract from the gaming experience. I kindly request that these translations be reviewed and corrected in a future update. 

      Thank you for your attention to this matter.

        1. troll6.png
          troll6.png
          144 kB
        2. troll5.png
          troll5.png
          594 kB
        3. troll4.png
          troll4.png
          545 kB
        4. troll3.png
          troll3.png
          968 kB
        5. troll2.png
          troll2.png
          584 kB
        6. troll1.png
          troll1.png
          594 kB

            axelnieves2012 axelnieves2012
            Votes:
            0 Vote for this issue
            Watchers:
            0 Start watching this issue

              Created:
              Updated: