-
Bug
-
Resolution: Unresolved
-
None
-
1.21.51 Hotfix
-
None
-
Unconfirmed
-
Windows
Dear Mojang Support Team,
I am writing to bring to your attention two translation errors that I have encountered in the Spanish (Spain) version of Minecraft Bedrock Edition.
- The enchantment "Breach" has been translated as "Incumplimiento," which means "breach of contract" or "failure to comply." A more accurate translation would be "Fractura" or "Ruptura" which better represents the intended meaning of the enchantment.
- The mob "Husk" has been translated as "Pusilánime," which means "cowardly" or "lacking courage." A more appropriate translation would be "Momificado," "Desecado," as these terms more accurately describe the appearance and nature of this mob. In previous versions, Husk was correctrly translated.
These translation errors can cause confusion among players and detract from the gaming experience. I kindly request that these translations be reviewed and corrected in a future update.
Thank you for your attention to this matter.