Uploaded image for project: 'Minecraft (Bedrock codebase)'
  1. Minecraft (Bedrock codebase)
  2. MCPE-186524

Inconsistencies in the Portuguese (Portugal) translations

XMLWordPrintable

    • Icon: Bug Bug
    • Resolution: Unresolved
    • None
    • 1.21.40.21 Preview, 1.21.23 Hotfix, 1.21.30, 1.21.31 Hotfix, 1.21.40, 1.21.41 Hotfix, 1.21.43 Hotfix
    • Community Consensus
    • Android

      The portuguese translation of the game has some inconsistencies for the names given to certain items. Those are:

      • "Terracota Laranja", "Vela Laranja" and "Pacote Laranja", when all the items that have color variations use "Cor de Laranja", for example "Cama Cor de Laranja". In this case, the prefix "Laranja" should be replaced by "Cor de Laranja".
      • "Espada de Netherite", when the other tools and armors use "do Nether". for example "Picareta do Nether". In this case, the prefix "de Netherite" should replace "do Nether", because "do Nether" means "from the nether" instead of "Netherite".

       

        1. portuguese_translation1.jpg
          115 kB
          yuitrs
        2. portuguese_translation2.jpg
          100 kB
          yuitrs
        3. portuguese_translation3.jpg
          110 kB
          yuitrs
        4. portuguese_translation4.jpg
          110 kB
          yuitrs
        5. portuguese_translation5.jpg
          104 kB
          yuitrs
        6. portuguese_translation6.jpg
          92 kB
          yuitrs

            tty yuitrs
            Votes:
            1 Vote for this issue
            Watchers:
            2 Start watching this issue

              Created:
              Updated:
              CHK: