Uploaded image for project: 'Minecraft (Bedrock codebase)'
  1. Minecraft (Bedrock codebase)
  2. MCPE-186524

Inconsistencies in the Portuguese (Portugal) translations

XMLWordPrintable

    • Icon: Bug Bug
    • Resolution: Unresolved
    • None
    • 1.21.40.21 Preview, 1.21.23 Hotfix, 1.21.30, 1.21.31 Hotfix, 1.21.40, 1.21.41 Hotfix, 1.21.43 Hotfix
    • Community Consensus
    • Android

      The portuguese translation of the game has some inconsistencies for the names given to certain items. Those are:

      • "Terracota Laranja", "Vela Laranja" and "Pacote Laranja", when all the items that have color variations use "Cor de Laranja", for example "Cama Cor de Laranja". In this case, the prefix "Laranja" should be replaced by "Cor de Laranja".
      • "Espada de Netherite", when the other tools and armors use "do Nether". for example "Picareta do Nether". In this case, the prefix "de Netherite" should replace "do Nether", because "do Nether" means "from the nether" instead of "Netherite".

       

        1. portuguese_translation6.jpg
          portuguese_translation6.jpg
          92 kB
        2. portuguese_translation5.jpg
          portuguese_translation5.jpg
          104 kB
        3. portuguese_translation4.jpg
          portuguese_translation4.jpg
          110 kB
        4. portuguese_translation3.jpg
          portuguese_translation3.jpg
          110 kB
        5. portuguese_translation2.jpg
          portuguese_translation2.jpg
          100 kB
        6. portuguese_translation1.jpg
          portuguese_translation1.jpg
          115 kB

            tty yuitrs
            Votes:
            1 Vote for this issue
            Watchers:
            2 Start watching this issue

              Created:
              Updated:
              CHK: