Uploaded image for project: 'Minecraft (Bedrock codebase)'
  1. Minecraft (Bedrock codebase)
  2. MCPE-170796

Japanese translations of some item/block names are inconsistent with other types

XMLWordPrintable

    • Icon: Bug Bug
    • Resolution: Fixed
    • 1.21.30
    • 1.19.83 Hotfix, 1.20.41 Hotfix, 1.20.61 Switch, 1.20.60, 1.20.70, 1.21.20
    • Confirmed
    • Multiple
    • 1043366

      Japanese translations for some item/block names are inconsistent with translations for other types of items. Especially recently newly added items/blocks are noticeable.

      List:

      Name Translation Expected translation Note
      Cherry Leaves 桜の葉っぱ 桜の葉 The name of other leaves is expressed as "XXの葉" fixed in 1.20.10 
      Azalea Leaves ツツジの葉っぱ ツツジの葉 Same as Cherry leaves fixed in 1.20.10
      Flowered Azalea Leaves  開花したツツジの葉っぱ   開花したツツジの葉 Same as Cherry leaves fixed in 1.20.10
      Stripped Cherry Log  樹皮をはいだ桜の丸太  皮のはがれた桜の丸太  The name of other stripped logs is expressed as "皮のはがれたXXの丸太" fixed in 1.20.10
      Stripped Cherry Wood  樹皮をはいだ桜の木  皮のはがれた桜の木   The name of other stripped logs is expressed as "皮のはがれたXXの木" fixed in 1.20.10
      Cherry Boat with Chest 桜のチェスト付きボート チェスト付き桜のボート Other chest with boat names are expressed as "チェスト付きXXのボート" fixed in 1.20.10
      Enchanted Golden Apple  エンチャントされたリンゴ  エンチャントされた金のリンゴ   Golden means "金の" in Japanese, but for some reason it's missing
      Melon Slice  スイカ   スイカの切れ端  May be confused with a block with the same name
      Creeper Head   クリーパー ヘッド  クリーパーの頭 The name of other heads is expressed as "XXの頭" fixed in 1.20.10
      Head ヘッド Fit other head names
      Netherite Ingot ネザライト インゴット ネザライトの延べ棒 The name of other ingots is expressed as "XXの延べ棒" fixed in 1.20.10
      Chainmail Chestplate 胸当て チェーンの胸当て See MCPE-159031 fixed in 1.20.10
      Netherite Leggings ネザライトのレギンス ネザライトの脚甲 The name of other leggings is expressed as "XXの脚甲" fixed in 1.20.10
      Netherite Pickaxe ネザライトのつるはし ネザライトのツルハシ The name of other pickaxes is expressed as "XXのツルハシ" fixed in 1.20.10
      Cooked Chicken 焼き鳥 調理した鶏肉 The name of other cooked foods is expressed as "調理したXX". Also, the actual "焼き鳥" is a skewer dish! fixed in 1.20.10
      Cooked Cod 焼いたタラ 調理したタラ Same as Cooked Chicken fixed in 1.20.10
      Spruce Planks トウヒの木材 トウヒの木の板 The name of other planks is expressed as "XXの木の板" fixed in 1.20.10
      Dark Oak Planks 黒樫の板 黒樫の木の板 Same as Spruce Planks fixed in 1.20.10
      Mangrove Planks マングローブの板 マングローブの木の板 Same as Spruce Planks fixed in 1.20.10
      Cherry Planks 桜の板 桜の木の板 Same as Spruce Planks fixed in 1.20.10
      Cherry Door 桜の扉 桜のドア See MCPE-170026 fixed in 1.20.10
      Red Mushroom キノコ(赤) きのこ(赤) Katakana notation for some reason fixed in 1.20.10

      I will add more as I find new ones

      Notes:

      • The Expected translation is based on my own judgment
      • Please note that Java parity isn't considered at all

            Hangekisobu_231 Hangekisobu
            Votes:
            4 Vote for this issue
            Watchers:
            5 Start watching this issue

              Created:
              Updated:
              Resolved:
              CHK: