-
Bug
-
Resolution: Fixed
-
Normal
-
None
-
1306139
minecraft.net/live is extremely poorly translated in French (minecraft.net/fr-fr/live), causing a syntax that make absolutely no sense in some cases.
- Throughout the page, "bundle" has been translated by "lot." However, "lot" refers to a group of products in a commercial context, which is not appropriate here. "sac" would be a more accurate translation to refer to a bundle as a sack. "sac" also happens to be the translation used in the Java Edition since it was first added in 2020 - and thus has been adopted by the community (cf. crowdin)
- In the sentance "A first look at the pale garden and its hostile mob—the creaking, insight into bundles and Hardcore mode, and [...]", the first comma (follwing "the creaking" appears to have been overlooked, causing "the creaking" to be awkwardly placed in the middle of the sentence. This misplacement makes it seem as though the "insight" is what is creaking, which is clearly not the intended meaning.
- The name of the drop, "Bundles of Bravery", has been translated, however the capital letters were not kept - making it unclear that it is in fact a name (especially considering that "bundles" was poorly translated in the first place, making it even more confusing).
- Most other languages (es-es, de-de, it-it, fr-ca, etc.) seem not to translate the following names (yet fr-fr does):
- "Bundles of Bravery"
- "Minecraft Experience: Villager Rescue"
- "Hardcore" (futhermore, this one has never been translated in Java Edition ; cf. crowdin, and thus is the actual term used by the French community)
The fr-ca translation is better and could genuinly just be used for the fr-fr page. However, here is a fixed translation (although I am well aware that it won't/cannot be used):
en-us | fr-fr (current) | fr-fr (proposal) |
---|---|---|
Watch the replay of Minecraft LIVE. Broadcast from the Mojang HQ, we unveiled new features like the pale garden biome, news on the Bundles of Bravery drop, and more! | Regardez la rediffusion de Minecraft LIVE. Diffusé depuis le QG de Mojang, nous avons dévoilé de nouvelles fonctionnalités telles que le biome du jardin pâle, des nouvelles sur le lancement des lots de bravoure, et bien plus encore ! | Regardez la rediffusion de Minecraft LIVE. Diffusé depuis le QG de Mojang, nous avons dévoilé de nouvelles fonctionnalités telles que le biome du jardin pâle, des nouvelles sur le lancement « Bundles of Bravery », et bien plus encore ! |
Get the latest and greatest news from this year’s show: A first look at the pale garden and its hostile mob—the creaking, insight into bundles and Hardcore mode, and exclusive info on A Minecraft Movie and our upcoming immersive experience, Minecraft Experience: Villager Rescue. | Découvrez les dernières et meilleures nouvelles de l’émission de cette année : Un premier aperçu du jardin pâle et de sa créature hostile, le dévoilement grinçant des lots et du mode Extrême, ainsi que des informations exclusives sur le film Minecraft et notre prochaine expérience immersive, Expérience Minecraft : Sauvetage de villageois. | Découvrez les dernières et meilleures nouvelles de l’émission de cette année : Un premier aperçu du jardin pâle et de sa créature hostile — le grinçant, des nouvelles sur les sacs et le mode Hardcore, ainsi que des informations exclusives sur le film Minecraft et notre prochaine expérience immersive, Minecraft Experience: Villager Rescue. |
With all due respect to whoever worked on this, this seems to be a common issue throughout minecraft.net (whenever a page is translated), and I would recommand taking action as this unfortunately gives a very unprofessional vibe to the website/franchise.