-
Bug
-
Resolution: Fixed
-
None
-
1.4.6.0, 1.6.0.0, 1.9.1.0
-
Multiple
-
Confirmed
-
415432
The translation of Chinese Simplified and Chinese Traditional in Minecraft Dungeons is of low quality.
To name a few wrong translations in Simplified Chinese:
Origin | Current Simplified Chinese | Suggested Simplified Chinese | Reason | Internal Ref. | Status |
---|---|---|---|---|---|
修改器 | 修饰器/挑战属性 | the current one's meaning is closer to game cheater | |||
力气药水 | 力量药水 | not a regular expression | |||
已送礼 | 赠送的物品 | the current one means sent to others instead of gifted item | |||
力气 | 力量 | not a regular expression | |||
/statuseffect_stunned | 击昏 | 眩晕 | the current one is an action instead of an effect | ||
战斗法杖 | 战斗之杖 | the item isn't a magic staff | |||
ItemType/DualCrossbows_Unique2 | 宝贝弩 | 幼体弩 | here to express larvae, not darling | ||
/HUD_Nope | 否 | 不 | the current one means negate instead of no | ||
mooncorecavernsLabels/name_left_behind | 漂泊弃子 | 遗留之物 | 漂泊弃子 means a wandering abandoned child | ||
Enchantment/Committed | 执击 | 进伤 | the current one means strike | ||
骨灰罐 | 瓮罐 | the current one means cinerary casket instead of urn, and this word is very ominous in Chinese culture | |||
Realms/ArchIllagerRealm_name | 本土大陆 | 主大陆 | the current one means native land instead of mainland | ||
Mission/squidcoast_name | 鱿鱼海滩 | 鱿鱼海岸 | coast, not beach | ||
Mission/pumpkinpasturesbonus_name | 灾厄栖所(zhcn)/奇厄天堂(zhtw) | 灾厄港口 | the current one means Arch habitat(zhcn) or Arch heaven(zhtw) instead of Arch haven | ||
Mission/deserttemplebonus_name | 低层神庙 | 地下神殿 | it means the temple under the desert temple, not Lower floor | ||
下之厅 | 大厅之下 | Google translation | |||
MobType/mob_ChickenJockeyTower | 鸡骑骑骑士 | 鸡骑士塔 | the current one means Chicken Jockey Jockey Jockey | ||
MobType/mob_CauldronBoss | 腐化炼药锅 | 腐化锅釜怪 | CauldronBoss is a mob, not an item in the usual sense | ||
猥傀 | 恼鬼 | dismatch the Java Edition translation | |||
尸傀 | 尸壳 | dismatch the Java Edition translation | |||
丛林恶煞 | 丛林憎恶 | 恶煞 is used to describe person | |||
statuseffect_shadowform | 幻体 | 暗影 | the current one means phantom body | ||
Enchantment/Bow | 弓箭恩赐 | 弓之恩惠 | the current one means Arrow's Boon instead of Bow's Boon | ||
Enchantment/Recycler | 循环器 | 回收 | the current one means Circulator | ||
Enchantment/Supercharge | 超充能 | 超级蓄力 | the current one means Hypercharge (the electricity) | ||
InterestLabels/interest_map_legend | 地图传奇 | 地图图例 | the current one means The legend of Map (sounds like a literature) | ||
illager | 刌民 | 灾厄村民 | dismatch the Java Edition translation | ||
creeper | 爬行者 | 苦力怕 | dismatch the Java Edition translation | ||
我的世界 地牢 | 我的世界 地下城 | don't match the Misrosoft Store translation | |||
DLC/TheCreepingWinter_name | 惊悚寒冬 | 悚伏寒冬 | don't match the official website translation | ||
DLC/TheJungleAwakens_name | 丛林觉醒 | 觉醒丛林 | don't match the official website translation | ||
"And the Villagers of the Pumpkin Pastures go on to fight another day." | 南瓜牧场的村民们活了下来。 | 南瓜牧场的刌民们活了下来。 | says "Illager" instead of "Villager" | ||
Mission/Trial_ThemedTemplate | {0} 个试炼|{0}
挑战 |
wrong in grammar | |||
"Piglin" | (not translated) | 猪灵 | the vocabulary has affected all translation, include mob's name, flavour, etc | ||
Mission/endless_struggle_loot_quality | 重随稀有物品{0}次 | 关卡内掉落物将有{0}件刷新成更高品质 | unclear expression | ||
ItemType/Flavour_FireworkBomb | 下界的东西,含义不详 | 下界的迷惑之物 | It's not translation, it's annotate | ||
"illager" | 刌民 | 灾厄村民 | the vocabulary has affected all translation, include mob's name, subtitles, etc | ||
InterestLabels/interest_map_legend | 地图传奇 | 地图图例 | the current one means The legend of Map (sounds like a literature) | ||
MobType/mob_ChickenJockeyTower | 鸡骑骑骑士 | 鸡骑士塔 | the current one means Chicken Jockey Jockey Jockey | ||
"charge" | 充能 | 蓄力 | the current one always used for electricity, not accumulate | ||
"supercharge" versus "overcharge" | 超充能 & 超充能 | both are translated into the same phrase | |||
"elder guardian" versus "ancient guardian" | 远古守卫者 & 远古守卫者 | 远古守卫者 & 上古守卫者 | both are translated into the same phrase |
There are far more mistakes than above table.
This problem affects ALL languages. As MCPE-61166 described, Bedrock translations have been worse for years. None of us want to see that every new game released by Mojang is with a terrible translation.
I genuinely hope that you can fully adopt the community translation packs | at least Dungeon-exclusive terms. These packs are widely adopted and welcomed by the community. I list the posts of community translation pack here:
Chinese Simplified: https://www.mcbbs.net/thread-1018057-1-1.html
Chinese Traditional: https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=18673&sn=950359