-
Bug
-
Resolution: Invalid
-
None
-
1.16.4
-
None
-
Windows 8.1, Java 8
-
Unconfirmed
-
(Unassigned)
So I have been teaching myself how to make resource packs, and today, I was teaching myself how to make custom "languages". I was using the "en_au" language as a base for the pack (since I am Australian, and I was making an Australian slang pack: "biscuit" -> "bikkie", "cooked chicken" -> "cooked chook", etc.), and after doing some research on how to make a language resource pack, I came across the file that housed all the text in the game that I would need to edit. (See screenshots for file name.)
When I got to the list of banner patterns though, I discovered that some are named incorrectly. Normally, the single vertical strip down the centre of the banner is called "pale", using the correct heraldry term, and the name for the pattern with four vertical stripes is "paly", meaning divided into equal vertical stripes.
But that's not how it is in the Australian English file. All the "pale" patterns are correct, but oddly, only the black and red "paly" patterns are named correctly, the rest are wrongly called "pale" patterns. This means that for all colours except black and red, there are two different patterns both called "pale".
I checked the files for other English-based languages, and this is only an issue with the Australian English translation. In Canadian English, British English, New Zealander English, American English, Pirate Speak, Upside Down, and Shakespearean, all colour patterns are named correctly - "pale" for the single stripe, and "paly" for the four stripes.
It's not a huge issue, and it's only a bug with the Australian English version (probably the reason why no-one's discovered it - I checked and this bug has not been reported), but it is a bug that need fixing none the less.