XMLWordPrintable

    • Icon: Bug Bug
    • Resolution: Invalid
    • None
    • 1.16.2
    • None
    • Unconfirmed
    • (Unassigned)

      "End-kivi" (in english "endstone") is bad translation. "Äärikivi" is Minecraft original translation, and it's propably better. "End-chest", "End", "Enderdragon", "Enderman" etc. translations should be translated from "End/ender" -> "ääri". 

       

      Nether and related matters should be translated from "Nether" to "Horna".

      Thanks

            Unassigned Unassigned
            karo etisdj
            Votes:
            0 Vote for this issue
            Watchers:
            1 Start watching this issue

              Created:
              Updated:
              Resolved: